Fanks a lot?! 5 klassiske brølere danskere laver på engelsk

Vi er generelt gode til engelsk, fortæller sprogforsker. Men der er stadig fælder, som danske skuespillere, politikere - og alle os andre - falder i.

Der er masser af faldgruber, når man skal tale engelsk.

Det ved de fleste, der nogensinde har bevæget sig uden for Danmarks grænser. 'Viking' bliver til 'wiking', bøjningsbrølere som 'He have to do it' og danglish-accent er blandt klassikerne - som man iøvrigt kan blive klogere på i videoen ovenfor.

Men én ting er at være turist og hyggesnakke på sit bedste skoleengelsk over en øl - en anden ting er at have et job, hvor det helst skal virke som om, at engelsk er dit modersmål.

Den udfordring kender skuespilleren Søren Malling for eksempel. I DRs nye kulturmagasin Gejst fortæller han åbenhjertigt om arbejdet med optagelserne til den nye internationale dramaserie 'Rig 45', hvor han skal tale engelsk.

- Mit engelsk er forholdsvis godt, men jeg kan godt være begrænset, hvis jeg pludselig skal reagere umiddelbart og intuitivt. Det kan føles som en barriere, så det kræver god forberedelse og koncentration.

http://mu.net.dr.dk/admin/ProgramCard/Get/urn:dr:mu:programcard:5a55eb7a6187a40efc719304

'The ice is melting at the poles'

Villy Søvndal, Lars Løkke Rasmussen, Lars Ulrich og så videre.

Listen er lang over danske politikere, kulturpersonligheder, sportsfolk og andre, der er blevet latterliggjort for at tale et dårligt, fordansket engelsk.

I et omfang, så man næsten tror, at det er en dansk nationalsport at håne landsmænd for dårlige engelskkundskaber.

Politikeren Villy Søvndal fik kærligheden at føle, efter han stod på talerstolen ved klimatopmødet Cop 15. Der blev stillet spørgsmålstegn ved hans engelskkundskaber og foreviget flere steder på internettet. (Foto: © Nicolai Sebastian Holle Kulturnyheder digital)

Det er faktisk lidt ironisk, for vi gør det egentlig godt på engelsk, forklarer en ekspert på området.

- Generelt klarer danskere sig fint på engelsk, fortæller lektor og ph.d. Christian Jensen fra Institut for Engelsk på Københavns Universitet.

- Men der er nogle fejl, vi har det med at falde over, når vi hører andre danskere tale engelsk. Fejl, som vi mener er særligt stigmatiserende, selvom de ikke har særlig stor indflydelse på forståelsen hos modtageren, fortæller Christian Jensen.

Hvilke fejl?

Christian Jensen har udpeget nogle gængse udtalefejl, som mange danskere begår. Med et godt glimt i øjet har vi lavet en videoguide, man kan læne sig opad. Nyd wi... videoen!

Se videoen ovenfor.