Der er efterhånden gået inflation i ordet historisk i dansk politik. Men i dag var i sandheden en historisk dag på Christiansborg.
For første gang i historien har der været simultantolket i Folketingssalen, da det grønlandske folketingsmedlem Aki-Matilda Høegh-Dam fra partiet Siumut talte og stillede spørgsmål på grønlandsk i spørgetime med statsministeren.
Det sker i kølvandet på en længere tids kamp for at tale grønlandsk i salen fra Høegh-Dam, hvilket har givet anledning til en del debat og konflikt.
Hun blev for eksempel nægtet at få og svare på spørgsmål til åbningsdebatten, hvis hun ikke også holdt sin tale på dansk.
Men nu er det lykkedes Høegh-Dam at få lov til at tale og svare på grønlandsk.
Noget statsminister Mette Frederiksen (S) bifaldt i sit svar til det grønlandske folketingsmedlem.
- Tak til fru Aki-Matilda Høegh-Dam for at have været en pioner på det her område og for at have presset på for en nødvendig udvikling af det demokrati, der er her i folketingssalen, sagde statsministeren.
Dagens simultantolkning var et forsøg, efter et flertal i Folketingets Præsidium, der er Folketingets ledelse, havde besluttet at afprøve simultantolkning mellem grønlandsk og dansk.
Og forsøget er mere end godkendt af Folketingets formand, Søren Gade (V).
- Jeg synes, man må betegne det som en succes, siger han.
I klippet her kan du se og høre noget af Aki-Matilda Høegh-Dams tale blive simultantolket:
Skal og kan finde en løsning
Det vil ikke være en overdrivelse at sige, at hele sagen om simultantolkning har været en øm tå i Folketinget.
I maj 2023 talte og svarede Høegh-Dam kun på grønlandsk. Det skabte en debat om muligheden for at oversætte.
Et halvt år senere afviste Søren Gade at indføre simultantolkning, da det ifølge beregninger vil koste 200 millioner kroner, hvis samtlige debatter skulle oversættes.
I slutningen af 2023 blev et flertal i Folketingets Præsidium enige om at give grønlandske og færøske medlemmer knap 70.000 kroner om måneden til oversættelse, så de kunne holde deres taler på både deres modersmål og på dansk.
Den ordning skal evalueres på et møde den 11. december, hvor dagens forsøg også kommer til at spille en rolle, siger Søren Gade.
Ifølge ham bliver det mere eller mindre umuligt at indføre simultantolkning til samtlige debatter i Folketinget. Simpelthen fordi der ikke er nok tolke, og det vil være for dyrt.
- Men selvfølgelig skal og kan vi finde en løsning på de problemer, der kan opstå i forbindelse med nogle af vores kollegaer, ønsker at tale grønlandsk. Vi må identificere de debatter, hvor det giver mening, at bruge tolkekræfter, siger han.
Et værre cirkus
Det var dog ikke alle, der var til stede i Folketingssalen, som gav tolkningen rosende ord med på vejen.
For da det bliver Danmarksdemokraternes formand, Inger Støjbergs, tur til at stille statsministeren spørgsmål indledte hun med at sige, at det var "et værre cirkus", at man ikke længere behøver at tale dansk i Folketingssalen.
- Jeg synes helt ærligt, hvis man er valgt ind i Folketinget i Danmark, så taler vi dansk.
Det var Mette Frederiksen mildest talt ikke enig i. Hun kaldte udtalelsen fuldstændig mangel på respekt over for Grønland.
- Jeg forstår ikke, at det skulle værre et cirkus, at fire fuldstændig ligeværdige folketingsmedlemmer taler på deres modersmål, sagde hun.
Statsministerens forsvarstale fik rosende ord med på vejen af både Pia Olsen Dyhr fra SF og Pelle Dragsted fra Enhedslisten.
- Jeg vil sige tak til statsministeren for at slå et slag for vores nordatlantiske kollegers ret til at tale på deres eget modersmål, sagde Dragsted.
I dagens udgave af programmet 'Slotsholmen' er de også dykket ned i striden. Her gæster Venstres politiske ordfører Jan E. Jørgensen, der først var imod, men nu er for simultantolkning.