Dan Browns 'Inferno', der udkommer 14. maj, forventes at blive en af årets største bestsellere. Derfor var sikkerheden også i top i helt uset grad, da Charlotte Jørgensen skulle redigere den danske oversættelse af romanen.
- Jeg har følt det som om, at jeg selv var en del af et Dan Brown-komplot, siger hun til Skønlitteratur på P1.
Frygt for piratkopiering
Under redigeringen, som foregik i London, måtte hun sidde i specialsikrede rum med bodyguards og transportere den færdigredigerede roman i en militærsikret usb-nøgle for at undgå, at 'Inferno' havnede i hænderne på netpirater, som kunne lægge den frit tilgængeligt på nettet.
Derudover var det et krav, at manuskriptet på intet tidspunkt blev sendt elektronisk.
I bogen indgår en masse kunsthistorie og større beskrivelser af miljøet omkring Firenze, hvor bogen primært foregår.
Da rummet, hvor redigeringen foregik, ikke havde internetforbindelse, måtte Charlotte Jørgensen gå ind i et andet sikret og bodyguard-overvåget rum for at researche på nettet. Derefter skulle hun igen tilbage til redigeringsrummet, hvor selve arbejdet med manuskriptet kunne fortsætte.
Da redigeringen af oversættelsen var færdig, blev Charlotte Jørgensen bragt op på økonomidirektørens kontor på det britiske forlag, der har rettighederne til bogen.
Her blev manuskriptet gemt på en militærudviklet usb-nøgle med en sikkerhedskode, så ingen andre kunne få adgang til indholdet. Derefter fik hun at vide, at hun på vej til lufthavnen havde pligt til at forsvare sig og usb-nøglen, hvis hun blev overfaldet.
Gemte usb-nøgle i bh'en
- Jeg knugede usb-nøglen til mig, så jeg helt glemte min taske på kontoret. Derefter gik jeg ud på toilettet og lagde usb-nøglen ned i min bh. Det førte til, at jeg skulle gennem en masse forhør ude i lufthavnen, men det lykkedes mig at komme hjem med den og få den låst op på computeren hjemme på redaktionen, siger hun.